Post-Editing (MTPE)

Machine Translation Post-Editing (MTPE) is the process of improving machine-translated text. It involves removing linguistic, stylistic, and terminological errors to ensure the text is accurate and natural. There are two main types of post-editing: light post-editing (minimal corrections to ensure comprehensibility) and full post-editing (precise adjustments to the quality of human translation). The goal of post-editing is to combine the speed of machine translation with the quality provided by a human translator. This process is widely used in the localization and translation industries due to its cost and time efficiency. Post-editing can produce high-quality translations in a shorter time than with human translation alone.

The Role of Post-Editing in the Translation Industry

Post-editing plays a key role in today’s translation industry, where machine translation systems are increasingly being used. This technology combines the speed of machine content generation with the accuracy and naturalness of human translation. This process significantly reduces costs and shortens project turnaround times, which is particularly important for large, fast-paced projects. Post-editing is used in many sectors, including e-commerce, IT, marketing, and technical translation, enabling efficient scalability. A post-editor’s role is not only to correct linguistic and stylistic errors but also to ensure terminological consistency and adapt the text to the cultural context. As a result, this process is transforming the translation market, with the translator’s role increasingly shifting to machine text editing rather than solely traditional translation. Post-editing allows the translation industry to meet the growing demand for fast, accessible, and high-quality translations.

Why is it worth using post-editing?

Translation quality and efficiency

Post-editing is a modern approach to translation that combines the highest quality with exceptional efficiency. By proofreading texts generated by translation systems by experienced specialists, the resulting translations are linguistically accurate, natural, and contextually accurate. This process allows us to handle large projects quickly without compromising quality. This solution provides clients with fast, professional translations of the highest standard.

Cost-effectiveness

Post-editing guarantees high-quality translations in a shorter timeframe and at a lower cost. This process allows even large projects to be completed faster than with traditional translation. Clients receive reliable translations without compromising quality or price. This solution combines efficiency and cost-effectiveness, setting a new standard in the translation industry.

Interested in post-editing? Contact me!

Post-editing is a modern service that allows you to obtain professional translations at an attractive price. By combining translation systems with my own proofreading, I can guarantee high quality, natural language, and consistent terminology. This is an ideal solution for clients who value speed and cost-effectiveness. I offer post-editing services starting at PLN 12.00 net per page, making it an exceptionally cost-effective option. Details regarding pricing and the scope of services can be found in the PRICE LIST tab.