GERMINO Paweł Laskowski TŁUMACZENIA TECHNICZNE
TECHNICAL TRANSLATIONS
TECHNISCHE ÜBERSETZUNGEN
DE-PL, PL-DE
OD 2013
SINCE 2013
SEIT 2013
www.germino.eu

Tłumaczenia techniczne DE-PL, PL-DE *

Dokumentacja *

Projekty *

Umowy *

Tłumaczenia techniczne DE-PL, PL-DE *

Dokumentacja *

Projekty *

Umowy *

O MNIE

Mój zawód to tłumacz techniczny języka niemieckiego. Jestem absolwentem germanistyki na Uniwersytecie Łódzkim, a pierwsze przekłady realizowałem w Elektrowni Bełchatów, gdzie kierowałem biurem tłumaczeń. Ta praktyka nauczyła mnie, że w pracy, jaką wykonuję, istotna okazuje się nie tylko znajomość języka, ale także umiejętność rozumienia różnych kontekstów i ich interpretacja. Priorytetem jest dla mnie komunikacja z klientem, dbałość o szczegóły i terminowa realizacja. Prywatnie chętnie słucham radia i podróżuję samolotem, autobusem lub rowerem, poznając nowe miejsca i potrawy.

CZYM SIĘ ZAJMUJĘ?

Tłumaczenia - specjalizacje

Jako niemiecko-polski tłumacz dokumentów, specjalizuję się w naprawdę szerokim zakresie dziedzin, obejmujących między innymi automatykę, geologię, energetykę, budownictwo, chemię, informatykę, logistykę czy też kolejnictwo lub górnictwo i nie tylko. Moja dociekliwość oraz doświadczenie pozwalają mi dostosować tłumaczenia do specyfiki wielu branż, a dzięki znajomości terminologii technicznej mogę zagwarantować Państwu precyzję i spójność przekładu.

Szeroka gama usług

Podstawą proponowanej przeze mnie oferty są tłumaczenia techniczne z i na niemiecki, choć realizuję jednak znacznie więcej zadań, włączając w to, chociażby weryfikację dokumentów, korektę, postedycję maszynową (MTPE), transkreację oraz transkrypcję materiałów wideo. Elastyczne i przy tym indywidualne podejście do każdego projektu sprawiają, że jestem w stanie dostosować się do oczekiwań i potrzeb klientów, zapewniając najwyższą jakość świadczonych usług.

Wiele rodzajów tekstów

Zajmuję się tłumaczeniem różnorodnych tekstów, od dokumentacji techniczno-ruchowej i raportów z badań, po newslettery i korespondencję firmową czy nawet strony internetowe, etykiety oraz podręczniki. Współpracując z konkretnymi podmiotami i jednostkami, rzetelne wykonuję przekłady, niezależnie od charakteru zlecenia lub jego skomplikowania. Każdy tekst tłumaczę bardzo skrupulatnie, z uwzględnieniem odpowiedniej terminologii i kontekstu wybranej treści.

MOJE PRZYKŁADOWE PROJEKTY